[英语翻译]有赏分.

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/06/15 23:57:14
(提醒)请不要用机器翻译,因为很不准确.谢谢了

On June 17,1774, the officials from Maryland and Virginia held a talk with the Indians of the Six Nations. The Indians were invited to send boys to William and Mary College. In a letter the next day they refused the offer as follows:

We know that you have a high opinion of the kind of learning taught in your colleges, and that the costs of living of our young men, while with you, would be very expensive to you. We are convinced that you mean to do us good by your proposal; and we thank you heartily. But you must know that different nations have different ways of looking at things, and you will therefore not be offended(冒犯) if our ideas of this kind of education happen not to be the same as yours. We have had some experience of it. Several of our young people were formerly brought up at the college of the northern provinces: they were taught all your sciences; but when they came back to us, they were bad manners, ignorant of every means

1774年6月17日,马里兰州和弗吉尼亚州的几位官员与来自六大民族地区的印地安人进行了一场会谈。官员们邀请印第安人的将部落里的男孩送往威廉玛丽学院就读。几天后,印第安人送来了一封拒绝信:

感谢你们推荐了这样一所出色的学院, 但我们认为我们的孩子可能并不适合去那里读书。我们深知你们出自一番好意,并且由衷地表示感谢。各个民族都有不同的世界观,而我们所持的教育观与你们颇有差异,希望你们能理解。这方面,我们还是有一些实践经验的。我们的一些年轻人也曾就读于北方各省的高校,学习你们的各种科学知识。当他们学成返回部落以后,他们的表现糟糕极了,根本无法在森林生存,简直一无是处。

仍然致以深切的谢意,虽然我们拒绝了你们的好意。为表达我们的感激之情,我们欢迎弗吉尼亚州的绅士们把他们的男孩们送到我们这里学习,介时将倾我们所能,授其所学,将他们培养成真正的男人。

6月17,1774、马里兰州和弗吉尼亚州的官员举行了跟印第安人的六个国家。印第安人被邀请去送孩子去威廉与玛丽学院。在一封第二天,他们拒绝了这个提议如下:

我们知道你们很看重的学习方法,而且在你的大学生活开支,我们的年轻男人,和你在一起,就会很贵。我们确信你的意思做我们的提议,由你良好,我们感谢你。但你要知道,不同的国家有不同的眼光看待事物时,你会因此不生气)如果我们的想法(冒犯发生这种教育与你们的不一样。我们也有一些经验。我们几个年轻人原先在大学里长大的北部的省份:他们教所有你的科学,但是当他们回来了,他们也都是不礼貌的方式,无知的住在树林里,他们完全一无是处。

我们越少,然而,不是你的好意,请尽管我们拒绝接受它;而且,为了表示我们的感谢,如果它的意义的绅士们就寄弗吉尼亚他们的子弟的话,我们会照顾他们的教育,培养他们在我们所知道的。。

6月17,1774 ,官员从马里兰州和弗吉尼亚州举行了会谈与印第安人六国。印度人被邀请派男孩威廉和玛丽学院。在信的第二天,他们拒绝提供如下:

我们知道,您有一个高认为种学习教你院校,而这些费用的生活水平,我们的年轻男子,而你,将是非常昂贵的给你。我们深信,你的意思做了我们你的建议很好,我们衷心地感谢你。但是你要知道,不同国家有不同的方式看待